Islamic Studies 62:1 (2023) pp. 43–63
43
https://doi.org/10.52541/isiri.v62i1.2468
The Dynamics of Makondoro’s Arabic-Islamic
Pedagogy in Western Nigeria
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON*
Abstract
Zumrat al-Mu’minīn (the Believers’ Group), also known as Makondoro, is a group
of conservative Arabic-Islamic scholars in Yorubaland, a region in Western Nigeria.
When studying, teaching, and professing their Arabic and Islamic knowledge, they
utilize a pedagogical method of discipleship that links students with their teachers
and shapes their learning. They have devised strategies to retain this method, such
as creating epistemological networks that have earned them authority in
Yorubaland since the middle of the twentieth century. Although modernization has
held sway in Arabic-Islamic education of the region post-independence, the
Makondoro maintain and preserve their ways. Drawing on ethnographic research,
participant observation, and personal interactions with scholars and students of
the Makondoro, this article seeks to understand their pedagogical dynamics in the
last fifty years when they came into prominence in major cities of Western Nigeria.
Keywords
Arabic, Islamic sciences, pedagogy, Makondoro, Nigeria, Zumrat alMu’minīn.
Introduction
Throughout West Africa, Arabic and Islamic learning continues to be of
importance to Muslims. There is a strong tradition of learning that is
unique in its method and practice across models, groups, families, and
tribes, culminating in various ways of knowing Islam and Arabic. Muslim
scholarly groups in West Africa, and Nigeria in particular, are normally
identified through their way of knowing or socio-cultural agenda. Many
of those who form the current Arabic-Islamic scholarly community of
Nigeria are products of epistemological backgrounds that are somewhat
different in structure, but not in purpose; all groups work to achieve a
unified goal of promoting the religion of Islam in their unique ways
*
Director, Academy of Arabic and Islamic Studies, Ibadan, Nigeria.
44
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
despite variations in their ways of knowing. In other words, most
contemporary Muslim groups, scholars, and organizations, which have
distinct educational projects as part of their strategies of Islamization, do
not in any way cause schism or chaos resulting from differing ideas or
competing interests. One of those groups who are mostly identified with
the features above is Zumrat al-Mu’minīn (the Believers’ Group), popularly
known as the “Makondoro.”
The Makondoro accommodate divergencies in their immediate
society and appropriate them to their living of Islam. Despite the
transformations and changes in Arabo-Islamic culture, their way of
learning Arabic and Islam remains conservative, preserving the age-long
methods of their founders and mentors. Although some aspects of their
activities have been studied,1 no detailed study has been done on key
aspects of their sociocultural and educational projects such as the
scholarly networks, sociocultural activities, and pedagogical practices
that earn them social prestige in Nigeria and beyond. This article seeks
to understand the group’s Arabic-Islamic pedagogy, generally construed
as their practice of learning that has survived over time, as an important
dynamic in Arabic-Islamic scholarly culture in contemporary
Yorubaland, a region in Western Nigeria.
Origin of the Makondoro
The official name of the Makondoro is Zumrat al-Mu’minīn, which was
apparently influenced by the parental name established by the grand
teacher of their early propagators, Tāj al-Adab Muḥammad al-Jāmi‘ alLabīb (d. 1924), whose al-Zumrah al-Adabiyyah has been variously
described as a movement, educational institution, and organization.2
Sakariyau Alabi Aliyu, “Transmission of Learning in Modern Ilorin: A History of
Islamic Education, 1897-2012” (PhD diss., Unversiteit Leiden, 2015); ‘Uthmān Idrīs alKankāwī, “al-Intājāt al-‘Arabiyyah ladā Zumrat al-Mu’minīn fī Nayjīriyā: Dirāsah
Taḥlīliyyah” (PhD diss., University of Ilorin, 2012); Rasheed Ajani Raji, “The Makondoro
Muslims of Nigeria: Continuity through Learning Strategies,” Journal of Muslim Minority
Affairs 11, no. 1 (1990): 153–63, https://doi.org/10.1080/02666959008716157.
1
2
Muḥammad al-Jāmi‘ al-Labīb was a scholar of repute and the founder of one of the two
flocks of modern ‘ulamā’ in Yorubaland called Adabiyyah, the second being Markaziyyah.
For details on him, see John O. Hunwick, ed., Arabic Literature of Africa, Volume 2: The
Writings of Central Sudanic Africa (Leiden: Brill, 1995), 466–68; Razaq D. Abubakre and
Stefan Reichmuth, “Arabic Writing between Global and Local Culture: Scholars and
Poets in Yorubaland (Southwestern Nigeria),” in “Arabic Writing in Africa,” ed. Farida
Abu-Haidar, special issue, Research in African Literatures 28, no. 3, (1997): 193; A. G. A. S
Oladosu, “Shaykh Muhammad Al-Jāmi‘ al-Labīb (Tājul-Adab): A Legendary Ilorin
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
45
Most of Tāj al-Adab’s students have adopted the nomenclature of Tāj alAdab’s establishment for their own groups. This is the case of Zumrat alMu’minīn, which is named after Zakariyyā b. al-Buṣīrī (d. 1935),3 known as
Alfa Omoda and titled Tāj al-Mu’minīn by his teacher, Tāj al-Adab. Tāj alMu’minīn was the teacher of Yusuf Agbaji (d. 1979), the putative founder
of the Zumrat al-Mu’minīn. The nomenclature thus not only reflects the
early members of the group but also immortalizes their ancestral
teacher and grand-teacher.
The group also identifies with other names, such as makondoro,
onilawani, ijo bamidele etc.4 These names are usually borne out of their
social and intellectual history. Their popular name in most of Western
Nigeria is “Makondoro,” coined from two Yoruba words mọ kodoro
(crystal clear or pure clean). The name is based on the group’s practice of
shaving their heads clean as part of their educational and social
tradition.5 The implication of this name transcends body identity; it has a
pedagogical dimension. It is now adopted by the group and interpreted
in the Yoruba language as imọ kodoro (pure knowledge). This
interpretation harks to their belief in the type of knowledge they profess
Muslim Scholar,” in Ilorin as a Beacon of Learning and Culture in West Africa, ed. Zakariyau
Idree-Oboh Oseni, A. G. A. S. Oladosu, B.O. Yusuf, and M. A. Adedimeji (Ilorin: Centre for
Ilorin Studies, 2015), 24–34.; Mashood Mahmood Muhammad Jimba and Ismail Salihu
Otukoko, ‘Ulamā’ al-Imārah (Malete: Center for Ilorin Manuscripts and Culture, Kwara
State University, 2015), 1:162–76; Ādam ‘Abd Allāh al-Ilūrī, Lamaḥāt al-Balūr fī Mashāhīr
‘Ulamā’ Ilorin (min 1200 ilā 1400h al-muwāfiq 1800 ilā 1980m) (Cairo: al-Maṭba‘ah alNamūdhajiyyah, 1982), 65-71. For the Markaziyyah movement as against the Adabiyyah,
see Sakariyau Alabi Aliyu, “The Modernisation of Islamic Education in Ilorin: A Study of
the Adabiyya and Markaziyya Educational Systems,” Islamic Africa 10, no. 1–2 (2019): 75–
97; Stefan Reichmuth, Islamische Bildung und soziale Integration in Ilorin (Nigeria) seit ca.
1800 (Münster: LIT-Verlag, 1998), 228–49.
Zakariyyā b. al-Buṣīrī b. ‘Alī b. Ibrāhīm (1885-1935) is one of the prominent students of
Tāj al-Adab and perhaps the eldest of them. He was known for being an itinerant
scholar of importance in the early twentieth century whose travel cut across all regions
of Yorubaland. For more on him and his activities, see Jimba and Otukoko, ‘Ulamā’ alImārah, 216–24. Also see al-Ilūrī, Lamaḥāt al-Balūr, 74-75.
3
‘Uthmān Idrīs al-Kankāwī, “Nash’at Zumrat al-Mu’minīn wa Malāmiḥ Ḥay’ātihim alʿIlimiyyah fī Nayjīriyā,” in Dynamics of Revealed Knowledge and Human Sciences, ed. Yahya
Oyewole Imam, Rafiu Ibrahim Adebayo, and Abubakr Imam Ali-Agan (Ibadan: Spectrum
Books Limited, 2016), 526–31; Raji, “Makondoro Muslims,” 154–55.
5
Rüdiger Seesemann, “‘Ilm and Adab Revisited: Knowledge Transmission and Character
Formation in Islamic Africa,” in The Piety of Learning: Islamic Studies in Honor of Stefan
Reichmuth, ed. Micheal Kemper and Ralf Elger (Leiden, Boston: Brill, 2017), 21–22.
4
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
46
which, to them, is pure, undiluted, and therefore should be upheld by
every Muslim.6 The name becomes a thing of pride, appropriated to suit
their educational project, despite that it was initially given to them by
people due to their physical appearance. Similarly, onilawani (those who
wear a turban) is based on their practice of wearing big turbans which
form an important aspect of their socio-educational tradition. They are
also known by other names, based on personalities important to their
activities and their locations, e.g., Bamidele in Ibadan (Oyo State, Nigeria)
after Abd al-Salam Bamidele (1911-1969)7 and Dandawi in Ekiti and Ondo
States of Nigeria after Jamiu Dandawi.8
In the beginning, the Zumrah was not intended as a systematized
group but naturally developed over time as the networks and chains of
students and disciples extended. To this day, they are still not formally
organized but are identifiable by their centres of learning and student
networks. This explains why there are different accounts of putative
6
Most Makondoro scholars uphold the fact that their version of Islamic and Arabic
learning is the best to achieve pristine Islam. This philosophy culminates in a Yoruba
waka commonly chanted among them, it runs as follows:
Kewu awọn baba ni kewu gidi
Ti’wọn yatọ si kewu gbarọgudu
Kewu nahu kọ, a ke daamu ẹnu
The knowledge of our fathers (teachers) is the real knowledge.
It is different from the counterfeit one.
It is not the knowledge of naḥw (grammar) that troubles the mouth.
This waka reflects the changing reality of Makondoro’s organization and the operation
of their lessons. Initially, they did not take the knowledge of Arabic grammar seriously
and counted it as unnecessary for the understanding of Arabic. Nowadays, however,
most of them have taken up the responsibility of studying naḥw (Arabic grammar)
either personally or collectively in their schools. For more on the wakas that are
commonly used among them, see Aḥmad Labīb Yūnus al-Abhajī al-Ilūrī, Mukhtārāt min
al-Shi‘r al-Sha‘bī li Zumrat al-Mu‘minīn fī Nayjīriyā (n.p.: Maṭba‘at al-Khayrī, 2022).
7
Abd al-Salam Bamidele was an Ibadan-based scholar who popularized the movement
of the group in the mid-twentieth century. He later became the acknowledged leader of
the group after the return of his master Yusuf Agbaji to Ilorin in 1955. Some have even
attributed the foundation of the group to him. For details on him, see Hunwick, Arabic
Literature of Africa, 510–15.
8
For his life and work, see Kamal-deen Olawale Sulaiman, “A Critical Assessment of
Da’wah Activities of Shaykh Jamiu Dandawi in Ekitiland,” Jalingo Journal of Arabic and
Islamic Studies 1, no. 1 (2013): 145–71.
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
47
founders for the group.9 The Zumrah movement became popular among
Agbaji’s students all over Yorubaland and beyond. Prominent among the
propagators was Shaykh Abd al-Salam Bamidele of Ibadan, to whom the
founding of the group was later attributed and whose efforts indeed
went a long way in entrenching and popularizing the group in Ibadan
and most of southern Nigeria and beyond.10
Their educational project particularly attracted followers from the
grassroots and spread all over Yorubaland from its inception in the early
twentieth century. Due to their informal way of organization, it is not
easy to determine the size of the group. As of the last quarter of the
twentieth century, their population was estimated at half a million,
mostly in Western Nigeria.11 Today, they cover up to ten per cent of the
Muslim scholarly community of Western Nigeria, crossing boundaries of
cities, towns, and villages to far northern Nigerian states of Kaduna and
Kano and other West African countries such as Ghana and the Ivory
Coast.12
The group focuses on Arabic-Islamic education that takes
conservatism in high esteem. Although the group is not a tribal one, they
are often identified via their attachment to a tradition that reflects
Yoruba cultural values, both in dealings within themselves and with
others in society. They are known to be upholders of local culture,
especially in those areas that have nothing to do with religious creeds.
Pedagogy of the Makondoro
The activities of the Makondoro cannot be understood in isolation from
their Islamic educational venture.13 Everything they profess in public is
educationally appropriated, from their physical appearance to their
scholarly and social engagement. Exploring Makondoro’s understanding
of what constitutes knowledge based on the strategies and pedagogies
they adopt will therefore be useful in knowing what makes their ArabicIslamic education unique. They appropriate Arabic-Islamic knowledge
for socio-cultural functions. Traditional, rather than religious, values in
their educational philosophy are equally important. The Makondoro are
9
For the argument concerning the foundation of the group and the putative founders,
see al-Kankāwī, “al-Intājāt al-‘Arabiyyah,” 69–70.
10
11
12
13
Al-Kankāwī, “Nash’at Zumrat al-Mu’minīn,” 531–32.
See al-Ilūrī, Lamaḥāt al-Balūr, 65.
Al-Kankāwī, “Nash’at Zumrat al-Mu’minīn,” 523.
Cf. Marshall G. S. Hodgson, The Venture of Islam: Conscience and History in a World
Civilization (Chicago: University of Chicago Press, 1974), 1:71–99.
48
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
considered aficionados of traditional values and education across
Yorubaland, who take their teaching and learning practice to a level of
sociability. Three things are central to how the Makondoro organize
their Arabic-Islamic education: 1) near traditional method of Islamic
education, 2) rote learning and 3) the use of native language or what I
call “localized linguicism.”
Traditionalism and Contemporaneity
Traditionalism in Islamic education is a major attribute of Makondoro’s
pedagogy, similar to other Arabic schools across West Africa.14
Traditionalism as I adopt here deals with the specific idea of education
that derived its background from the intellectual history of the past as it
comes down over generations. Tradition in the case of the Makondoro is
upheld by maintaining the ancestral way of organizing Arabic and
Islamic learning. Although it is viewed today by Nigerian Arabic
modernists as old and archaic,15 the Makondoro consider the traditional
style of Arabic education the best way to acquire pristine Islamic
knowledge. As exemplified by their nomenclature explained before, imọ
kodoro (pure knowledge) should be free from all alien things, which to
them characterize the modernization of Arabic and Islamic learning
from the middle of the twentieth century in Western Nigeria. In
response to various challenges posed by new political ideals in colonial
and postcolonial times, scholars introduced and adopted various modern
ways of teaching and learning Arabic and Islam, and this posed a threat
to the traditional scholarly practice in operation for centuries. Some of
the so-called alien things introduced are the adoption of a standardized
curriculum, class partitioning, school uniforms, periodization of
Helen N. Boyle, “Memorization and Learning in Islamic Schools,” in “Islam and
Education−Myths and Truths,” ed. Wadad Kadi and Victor Billeh, special issue,
Comparative Education Review 50, no. 3 (2006): 478–95; Louis Brenner, “Two Paradigms of
Islamic Schooling in West Africa,” in Modes de Transmission de La Culture Religieuse En
Islam, ed. Hassan Elboudrari (Cairo: Institut français d’archéologie orientale du Caire,
1993), 159–80; Rudolph Ware, The Walking Qur’an: Islamic Education, Embodied Knowledge,
and History in West Africa (Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2014).
14
Andrea Brigaglia, “Learning, Gnosis and Exegesis: Public Tafsir and Sufi Revival in the
City of Kano (Northern Nigeria),” Die Welt Des Islam 49, no. 2 (2009): 334–66; Yedullah
Kazmi, “Islamic Education: Traditional Education or Education of Tradition?” Islamic
Studies 42, no. 2 (2003): 259–88.
15
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
49
subjects, etc.16 All these do not go well with the Makondoro and so are
considered things that can adulterate pure Islamic knowledge. This led
to disagreement between the traditional and modern scholars, especially
the Makondoro; the modernists attack the traditional way intellectually
and describe it as archaic and detrimental to development.17
The Makondoro uphold the “tradition” in line with their philosophy
of education. They do not view tradition as a “series of events that
having occurred have exhausted their potentials . . . but rather as a
process, unending and continuous.”18 They uphold that without their
specific tradition of learning, no serious or proper knowledge of Islam
can be achieved and that the way of their ancestral teachers is still very
useful for the present. This orientation informs their system, method,
and practice of Arabic and Islamic education. In the Makondoro schools,
the way of their early teachers still operates with little or no change.
They try as much as possible to maintain their ancestral heritage and
pass it down to future generations.
The Makondoro adopt some aspects of the traditional method of
Islamic education that is known throughout the West African region,
where learning starts with Qur’ānic and Arabic education. Little or no
emphasis is placed on memorization of Qur’ānic chapters at this level,
except for portions commonly used in daily religious activities and
rituals.19 It is not clear how the Qur’ānic reading was processed during
the early time of the Makondoro activities and whether slates were used,
which was a common method in most of the places in precolonial and
colonial West Africa.20 Since the 1970s, however, instructional
Stefan Reichmuth, “Arabic Writing and Islamic Identity in Colonial Yorubaland: Ilorin
and Western Nigeria, ca. 1900–1950,” in Adab and Modernity, ed. Cathérine MayeurJaouen (Leiden : Boston: Brill, 2020), 552–85; Aliyu, “The Modernisation of Islamic
Education in Ilorin”; Aliyu, “Transmission of Learning”; Abubakre and Reichmuth,
“Arabic Writing between Global and Local Culture,” 183–209.
17
Brigaglia, “Learning, Gnosis and Exegesis.”
16
18
19
Kazmi, “Islamic Education,” 269.
In most parts of Nigeria today, a majority of Arabic schools now give importance to
memorization of the Qur’ān at different levels, especially for beginners, see Abdulrazaq
Abdulmajeed Alaro and Al-Hafiz Uthman Abdul-Hameed, “Post-Colonial Qur’ānic
Education in Southern Nigeria,” al-Nahḍah: A Journal of Islamic Heritage 9, no. 1 (2015): 8293.
20
Corinne Fortier, “Orality and the Transmission of Qur’anic Knowledge in Mauritania,”
in Islamic Education in Africa: Writing Boards and Blackboards, ed. and trans. Robert Launay
(Bloomington: Indiana University Press, 2016), 61–78.
50
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
elementary books for Qur’ānic reading have been in use throughout
Yorubaland and the Makondoro also adopted them. Prominent among
the books is the printed copy of Qā‘idah Baghdādiyyah, an Arabic Qur’ānic
reading primer written in eastern Arabic naskhī script and usually
printed with the last juz‘ (thirtieth part) of the Qur’ān.21
Qā‘idah Baghdādiyyah is until today a common reading primer among
not only the Makondoro but also the traditional and mainstream
Qur’ānic schools. With it, they take students through identifying,
pronouncing, spelling, and reading Arabic letters and words up to the
level of being able to read portions of the Qur’ān by themselves. Unlike
in the twenty-first century reformed Qur’ānic schools where hymns,
poems, short ḥadīths, Arabic quotes, and mnemotechnics are read to
beginners to complement their Qur’ān reading learning, only portions of
the Qur’ān, such as the later shorter chapters, and Yoruba-Islamic songs
are chanted in Makondoro schools. Even if memorization and rote
learning have been major parts of Makondoro’s pedagogy at a higher
level, beginners and those who are yet to be reading the Qur’ān are not
trained to memorize. The songs are only used as entertainment for
children. This dynamic makes them depart from the Qur’ānic schools
common to Yorubaland where poems in the native language are not fully
adopted.
Following the Qur’ānic reading is what is often referred to as ilmi
education (advanced Arabic learning) in the context of general Arabic
learning where various texts are studied. 22 Here, texts are studied one
after the other starting with those believed to be easier to understand.
The ilmi level at the Makondoro schools involves learning texts by
translation to the native language to build their understanding in a way
that will make students independent of the teachers in the long run.
When the students can read the Qur’ān, Makondoro teachers prescribe
texts to them for further learning. Texts are usually prescribed without
consideration of their subject matter but only as the teacher sees
appropriate. For this, there is no uniformity in the sequence in which
texts are studied across Makondoro centres. A majority of the
Makondoro scholars estimate the total number of texts to be studied
21
Reichmuth, Islamische Bildung, 237; Aliyu, “Transmission of Learning,” 83.
Brenner, “Two Paradigms of Islamic Schooling in West Africa”; Louis Brenner,
Controlling Knowledge: Religion, Power, and Schooling in a West African Muslim Society
(Bloomington: Indiana University Press, 2001); Muhib O. Opeloye, “An Assessment of
the Contributions of ‘Ilmiyyah Schools to Arabic and Islamic Learning in the Southern
Nigerian Universities,” Muslim Education Quarterly 11, no. 2 (1994): 29–45.
22
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
51
after the Qur’ān at about one hundred and fifty. The unorganized virtual
curriculum that operates in their schools makes this number difficult to
ascertain. Sequence and arrangement vary from scholar to scholar and
can be based on the intellectual capacity of students. The “core
curriculum” that was known in the precolonial West African region
operates the most, with significant additions and subtractions.23 Arabic
texts known to early Makondoro scholars take precedence and the
virtual list inherited is maintained too. Furthermore, locally written
Arabic works, especially the ones by Makondoro scholars themselves, are
included in their daily teaching list, which might also not be the same
across their schools.
Many things common to other traditional Arabic and Islamic schools
are not usually observed at the ilmi level. For instance, age is not a
determinant factor for who studies what. Rather, it is the intellectual
prowess and assimilation capacity of the student. Also, unlike many
other traditional learning situations, the teaching system in Makondoro
ilmi learning is based on group study. Since many students might be
studying the same texts at the same time, it saves time and energy to
take them all at once. Part of the reason for this might be due to the
method of annotations that operates in the school in which every
student is required to write the Yoruba meaning of each Arabic word in
their personal texts. The transition from one level to another is
determined by texts studied and not driven by age, time spent, or peers.
Despite the lack of uniformity in the sequence and transition, one thing
is common to the Makondoro ilmi; tafsīr (explanation of the Qur’ān) is
always the topmost on their list and it must be learned after virtually all
other texts have been finished. Learning tafsīr in the Makondoro school
is particularly interesting. It begins and ends with a feast and takes
longer; time spent learning tafsīr alone can extend to years.
The feast that is always organized as part of the graduation
ceremony deserves more attention. Although not peculiar to the
Makondoro schools, what is unique to them is that every completion of a
part of the studies is usually associated with a feast, either in an
elaborate or enclosed gathering. Finishing the Qur’ānic reading,
beginning to study the tafsīr, which literary means the completion of
most texts at the ilmi level, and the completion of tafsīr as the
Bruce S. Hall and Charles C. Stewart, “The Historic ‘Core Curriculum’ and the Book
Market in Islamic West Africa,” in The Trans-Saharan Book Trade: Manuscript Culture,
Arabic Literacy and Intellectual History in Muslim Africa, ed. Graziano Krätli and Ghislaine
Lydon (Leiden: Brill, 2011), 3:109–74.
23
52
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
culmination of study are three of the most prominent and publicized
feasts. They are normally held as public functions with dignitaries and
parents of the students taking central roles. Feasts have also served as
one of the avenues to gather funds for the Makondoro schools and the
welfare of the scholars; since most of the Makondoro schools are selffinanced by the scholars-proprietors and donations from outside
persons, usually from proceeds of spiritual consultation and assistance
rendered by the scholars.24
From the above, there is no difference between what students study
in the Makondoro schools of today and the traditional Arabic-Islamic
learning centres that operated not only in Nigeria but also throughout
pre-colonial West Africa.25 Unlike the situation of the traditional system
where an ilmi student may frequent as many teachers as possible to
study specific texts or disciplines, one Makondoro teacher takes students
through all the texts. Although there may be the designation of duty,
where senior students can teach their juniors at some points, the general
Makondoro system gives utmost authority to the teacher alone.26
The organization of lessons in the Makondoro school is not uniform
but based on the availability and creativity of the teacher. The sequence
of texts to be studied is somewhat personalized and therefore not
general to all scholars. It is usually inherited and built upon by cliques
and subgroups. Their daily routine also reflects the general conviction
among many Makondoro scholars that learning should not be restricted
with time as done in most of the modernized Arabic schools by
periodizing lessons. Although this allows for freedom in the organization
of the schools or centres of learning and innovation in the development
of their virtual curriculum, it makes organization cumbersome and
24
Clientele and spiritual consultancy for Arabic-Islamic scholars is also an age-long
phenomenon not only in Yorubaland but also in West African scholars. For more
details, see Afiz Oladimeji Musa and Hassan Ahmad Ibrahim, “Islamization and the
Representation of Islam in Yoruabland of Southwestern Nigeria: An Exploratory Study
with Special Reference to Jalabi Phenomenon,” Journal of Islam in Asia 12, no. 2 (2015):
219–40. For the West African dimension, see David Owusu-Ansah, “Prayers, Amulets,
and Healing,” in The History of Islam in Africa, ed. Nehemia Levtzion and Randall L.
Pouwels (Ohio: Ohio University Press, 2000), 477–88.
25
Tal Tamari, “Styles of Islamic Education: Perpectives from Mali, Guinea, and The
Gambia,” in Islamic Education in Africa: Writing Boards and Blackboards, ed. Robert Launay
(Bloomington: Indiana University Press, 2016), 29–60.
26
Designation is common to Qur’ānic and elementary level and not usually at the
advanced level, for similar situation in Northern Cameroon see Leslie C. Moore,
“Learning by Heart in Qur’anic and Public Schools in Northern Cameroon,” Social
Analysis: The International Journal of Anthropology 50, no. 3 (2006): 109–26.
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
53
difficult to generalize. For instance, in the kind of texts that are studied
across the Makondoro schools, discrepancies abound not only in the
study sessions and methods but also in the books included. Aside from
the traditionally acknowledged texts that are popular among scholars,
new ones that are usually based on the exposure of the teachers can be
found in some of their schools.
However, the area of agreement among them in terms of
educational philosophy and operation is that teaching and learning are
central to all their activities. The daily routine of Makondoro scholars
consequently revolves around this pedagogical philosophy and does not
give a specific time limit for lessons.27 In one of the prominent
Makondoro schools (Olore Arabic School) in Ibadan, the daily lessons
usually start immediately after the morning prayer (fajr) with batches of
students being attended to by the head scholar and founder of the school
himself according to their level of advancement. Before noon, all
students must have had their share of the lesson and gone for other
personal activities till evening (after the ‘aṣr prayer) when they will all
converge again for the evening lessons, which can take up to midnight.
This of course is based on the availability of the teacher. In some cases,
the whole daily lessons can run from night till early morning when the
morning prayer will be observed and everybody departs to make up for
their missed sleep.28 This exemplifies the flexibility of the routine across
the Makondoro schools.
After learning all the texts, students are expected to go and establish
their own schools, become teacher-scholars, and carry on the
Makondoro tradition. Based on this, one can see why there is no specific
limit to the years students are likely to spend in a Makondoro school. In
a typical traditional Arabic-Islamic learning setting, an advanced student
may reach a point when he can enjoy academic freedom to study further
by himself. In the Makondoro setting, however, students remain with
their teacher until they finish their education. This can be advantageous
to students’ integration and immersion into socio-cultural values
attached to Makondoro learning, which are mostly showcased during
27
This is also expressed in a Yoruba waka popularly chanted among them, which runs as
follows:
Kewu la’tawurọ titi dalẹ niṣẹ tiwa
Learning from morning till evening is our job.
Waliyullah Ayoola Ayekotito-Olore, “A Short Life-History of Shaykh Abdulrasheed
Akangbe Olore” (Lecture Presentation and Interactive session at Ibadan Islamic
Scholars Forum, Ibadan, November 26, 2022).
28
54
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
public functions and preachings.29 Student establishments after their
graduation are the beginning of an additional stronghold of the
Makondoro group. The strength of the Makondoro lies in their large
networks of scholars and students traceable to one ancestral teacher
built on a long chain of discipleship.
The ijāzah system in operation among the Makondoro is therefore
dynamic and does not follow a specific pattern. Usually, after finishing
learning a text, the student is partially and indirectly vested with the
authority to teach others the same text; and this applies to all the texts
taught at the Makondoro schools. For instance, when the teacher is busy
or exhausted, advanced students can be delegated to take their junior
ones through any texts they have learned themselves with or without
later cross-examination. This kind of unspecified ijāzah applies to all the
texts that have been successfully learned by a student. Although
somehow restricted, it is at the discretion of the students to teach any
text to others if the need arises. However, the overall ijāzah to teach all
the texts and the utmost authority to become a recognized Makondoro
scholar-teacher is given at the graduation from the school.
In sum, although they reject all forms of modernization in their
pedagogy, the Makondoro also have their unique way of navigating
teaching and learning that makes it attractive to their subjects. Many
strategies are devised to make their pedagogy work out in the best way
that suits their philosophy of knowledge and moves them closer to the
modern way. The duo of what I call “mindful rote” and the use of local
language referred to as “localized linguicism,” are fundamental in this
regard.
Mindful Rote: Learning between Understanding and Application
Knowledge according to the Makondoro can be understood in the
framework of a popular Sufi saying that gives preference to learning by
heart over writing with hand. The frequent Sufi quote: “al-‘ilm fī ’l-ṣudūr
lā fī ’l-suṭūr” (Knowledge lies in the chests (of men) and not in the lines of
paper)30 forms an important basis for the Makondoro pedagogy. This
does not imply that the Makondoro are Sufis. However, their emphasis
29
30
Al-Kankāwī, “Nash’at Zumrat al-Mu’minīn,” 534–47.
For the importance of this quote in the Sufi way of knowing, especially in West Africa,
see Oludamini Ogunnaike, Deep Knowledge: Ways of Knowing in Sufism and Ifa, Two West
African Intellectual Traditions (University Park: The Pennsylvania State University Press,
2020), 3; Zachary V. Wright, Living Knowledge in West African Islam: The Sufi Community of
Ibrāhīm Niasse (Leiden: Brill, 2015), 1–4.
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
55
on memorization at the expense of “text” in their sociology of education
makes their pedagogical method closer to that of the Sufis. What is
unique in the Makondoro learning practice is how they operate their
memorization exercise. What is to be memorized, the purpose and
impact of memorization on knowledge production, and its socialization
are central to this point.
Memorization, a clear feature of rote learning, plays an important
role in Makondoro schools. Although rote learning is considered not the
best method to learn by some,31 it continues to be an important aspect of
Makondoro pedagogy and is appropriated to navigate the private space
of their tutelage and the public engagement of their knowing. Their way
of rote is built on the sphere of preserving the traditional heritage of
their predecessors by understanding core parts of the lesson and its
application in socio-religious activities. Memorization in the Makondoro
school has some features that make the rote meaningful and mindful and
not as “mindless” as it has been described in other contexts.32
Memorization as an important aspect of Islamic education is not
peculiar to Makondoro learners, and virtually all Muslim learners engage
in memorization in one way or another. Muslims memorize portions of
Arabic and Islamic texts either for religious rituals, such as five daily
prayers which require one to memorize portions of the Qur’ān and
devotional incantations or for personal religio-educational development.
But the way the Makondoro adopt rote learning is different. Most of the
characteristics of rote learning in its pedagogical sense are not observed;
rote learning is only adopted at its face value, as a method of
memorizing portions of knowledge with unclear understanding. On the
one hand, texts as sources of knowledge become irrelevant to how their
knowledge is professed and how their memorization is processed. On the
other hand, the Makondoro give an extraordinary role to texts as
custodians of “original knowledge” being transmitted from scholar to
scholar. In this respect, knowledge cannot be conveyed without
consulting the texts. In other words, the Makondoro students learn by
heart the same way they learn by hand.
Daniel A. Wagner, “Rediscovering ‘Rote’: Some Cognitive and Pedagogical
Preliminaries,” in Human Assessment and Cultural Factors, ed. S. H. Irvine and J. W. Berry
(New York: Plenum, 1983), 180.
31
Richard E. Mayer, “Rote versus Meaningful Learning,” Theory into Practice 41, no. 4
(2002): 226–32, https://doi.org/10.1207/s15430421tip4104_4.
32
56
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
After learning how to read the Qur’ān in Arabic, all other Arabic
books are learned by what can be described as “oral translation,”33 where
Yoruba meanings are written on top of each Arabic word using any
script convenient for the students.34 This implies that texts are
personalized by students and may not be useful for others later. It also
means that students must consult their personal texts anytime they
want to revise or transmit the knowledge to another person. This
interlinear translation of the text as a result of the pedagogical method
is not uncommon in the African context where it has also functioned as
aide memoir.
Makondoro scholars consider this system of writing meanings as the
transmission of original knowledge from the first teacher to the next
generation of students and scholars. According to them, this must be
observed to the letter to ensure originality that goes back to the founder
of the group. One of the scholars informed me that it is offensive to
interpret texts to students differently from what one has got from
his/her teacher since if one makes a mistake, it will be attributed to the
original teacher.35 To back up their claim, Makondoro scholars often
refer to a saying in Burhān al-Islām al-Zarnūjī’s (d. 620/1223) teaching
manual, which is one of the important texts being taught at their
schools. The quote reads, “He who simply tries to memorize [what he has
heard, the lesson] flees; but he who writes it down, [it] stands firm.”36
Also, they often refer to another quote from al-Zarnūjī’s manual which
surmises that real knowledge is what is taken from the mouths of men.37
All pedagogical advice by al-Zarnūjī in the manual is de facto taken into
cognizance in the Makondoro schools. This is not strange, as al-Zarnūjī’s
instructional book is known throughout West Africa as an important
33
Tamari, “Styles of Islamic Education,” 30.
34
At the onset of Arabic-Islamic learning in Yorubaland, Yoruba and Hausa were used
to teach and were written in Arabic scripts. Today, using Arabic scripts for Yoruba is no
longer common, and Latin script is used to write the meanings of each Arabic word. For
more on Yoruba orthography, see Isaac Adejoju Ogunbiyi, “The Search for a Yoruba
Orthography since the 1840s: Obstacles to the Choice of the Arabic Script,” Sudanic
Africa: A Journal of Historical Sources 14 (2003): 77–102; Sayed H. A. Malik, “Arabic, The
Muslim Prayers and Beyond” (Inaugural Lecture, University of Ibadan, 1999).
35
Adam Kolawole Alagunfon (a Makondoro scholar), in personal communication with
the author, March 2020.
36
Imām al-Zarnūjī, Instruction of the Student: The Method of Learning, trans. Gustave E. von
Grunebaum and Theodora Mead Abel, rev. ed (Chicago, Ill.: Starlatch Press, 2003), 41.
37
Ibid., 41. Cf. the Sufi quote explained above.
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
57
manual for scholars and students and continues to influence knowledge
practice, pedagogical methods, and scholarly engagement in Nigerian
Arabic-Islamic education, like in many other places across the world. 38
The aim of the Makondoro is not only the writing of meanings but to
carry knowledge with them everywhere they go and to preserve it for
coming generations. Therefore, rote learning is paramount and writing
only complements it and makes it into what I call a mindful rote, that is,
rote learning that is backed up by an understanding of the text. Since
understanding has been identified as a major problem of rote,39 the
Makondoro take to al-Zarnūjī’s advice and make writing a precursor for
their rote. Every week after many lessons have been taken by students,
an event is usually organized where students will revisit what they had
learned. This is called náásù, from the Arabic word naṣṣ (lit. text). During
náásù, each student is expected to produce offhand the portions of
lessons he/she has learned over the week with their meanings as
dictated by their teacher and written in their personal texts.
Náásù serves two purposes. Firstly, it prepares students for public
speaking, especially in social functions. Secondly, náásù can be
understood as a form of evaluation for lessons already taught. Since no
formal evaluation is observed in the Makondoro school, náásù fills the
gap and provides an avenue for the teacher to correct any mistake in the
understanding of the text, rendering of the meanings and omission or
commission in the memorization. Punishment may be appropriately
applied by the teacher if any pupil fails to accurately produce the
knowledge. In sum, the memorization in operation here is not usually a
guided one as found in the Qur’ānic memorization schools.40 It is just a
personal exercise of students followed up by the evaluative effort of the
teachers.
This pedagogical system does not come without its shortcomings,
one of which is how to maintain what has been memorized over years
for future (re)use. Since náásù is weekly (or fortnightly in some cases)
and no follow-up strategy is devised to check on previous lessons, the
knowledge may slip with time. Students also may not revise carefully as
Cf. Maslani et al., “Al-Zarnuji’s Thought of Education and Its Implementation at
Pesantren,” Jurnal Pendidikan Islam 3, no. 2 (2017): 179–90.
38
39
Mayer, “Rote versus Meaningful Learning,” 226.
Alaro and Abdul-Hameed, “Post-Colonial Qur’ānic Education in Southern Nigeria”;
Bill Gent and Abdullah Muhammad, “Memorising and Reciting a Text without
Understanding Its Meaning: A Multi-Faceted Consideration of This Practice with
Particular Reference to the Qur’an,” Religions 10, no. 425 (2019): 1–14.
40
58
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
many of them rely on their texts. Therefore, what they ultimately know
offhand may not be up to the level envisaged. Although the collective
and congregational nature of náásù may be beneficial to brighter
students when they listen to their peers presenting what they are
already familiar with, it will be an unconscious revision that may or may
not preserve the knowledge.
Additionally, students are over-reliant on texts, while their teachers
merely cross-check knowledge. As a result, Makondoro teachers
transmit their knowledge the same way they received it and Arabic texts
only serve as reservoirs of meanings. The Makondoro teachers and
learners create new texts within the original Arabic texts, mainly
through writing a footnote or gloss. The philosophy behind this method
is vague, but the belief is that it is the duty of students to protect the
original knowledge of their teachers in order not to be wrongly accused
of ignorance. When they become teachers too in the future, their
students would in turn be expected to do the same. As the chain of
learning and transmission extends, the good image of teachers must be
maintained. This can explain how the Makondoro students pay homage
to their teachers; it is generally acknowledged that members of the
Makondoro group are the most attached to their teachers in Yoruba
society. Whether this is also influenced by the Sufi concept of fanā’ fī ’lshaykh (annihilation in one’s master) is not clear.41 Rather, it is more a
reflection of traditional master-disciple practice that was in operation
throughout the West African region which is also not unconnected with
the Sufi background.42 Nevertheless, the student-master attachment in
the Makondoro scholarly culture transcends educational and
pedagogical orientation to include socio-cultural issues such as feeding,
shelter, clothing, and marriage through which a strong discipleship
culture develops over the ages.
Localized Linguicism
A common debate in Arabic-Islamic learning and religious practice in
West Africa is the infiltration of local languages or belief systems.43 By
Jean-Louis Michon, “The Spiritual Practices of Sufism,” in Islamic Spirituality:
Foundations, ed. Seyyed Hossein Nasr (London: Routledge, 2013), 491–93.
41
42
Ousmane Oumar Kane, Beyond Timbuktu: An Intellectual History of Muslim West Africa
(Cambridge, MA: Harvard University Press, 2016), 12–14.
David Owusu-Ansah, “Prayers, Amulets, and Healing,” in The History of Islam in Africa,
ed. Nehemia Levtzion and Randall L. Pouwels (Ohio: Ohio University Press, 2000), 477–
88; Muhsin Adekunle Balogun, “Syncretic Beliefs and Practices amongst Muslims in
43
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
59
local, I mean what is often referred to as the indigenous belief system
that gives the syncretic impression of an “African Islam.”44 The
Makondoro are one of the targets of this debate. They have been more
identified with indigenous cultural values than any of their
counterparts. For example, they are known for vigorously adopting the
Yoruba language in their learning and social activities, and native
culture occupies an important position in their religio-educational
practices.
In the Makondoro schools, the Yoruba language is used for learning
at every level. As the language of instruction, it conveys knowledge to
students, except when the texts can only be understood via the Arabic
language. Even at that, it is still Yoruba that will be used for more
explanation. Although the use of the native language in teaching Arabic
is not peculiar to them,45 they remain the only group of Arabic scholars
in the region who assign Yoruba an academic status, used even more
than Arabic. Understanding core Islamic knowledge is their aim and they
use the native language to achieve and prepare the ground for such
understanding. This allows them to transmit the knowledge at the grassroots level, removing the language barrier. This also helped the
movement spread across the region of Yorubaland and Nigeria at large.
Sustained by their social use of Arabic and Islamic knowledge, especially
for spiritual purposes and religious consultations, their way of
professing Islam and learning Arabic attracts many people and improves
their recruitment of younger Makondoro students for generations.
However, Makondoro’s adoption of the Yoruba language and their
attachment to traditionalism affect their use of Arabic. For instance,
most of their students and scholars are deficient in Arabic language
skills. This is not however unexpected; they do not usually communicate
in Arabic among themselves, either casually or academically and their
curriculum and way of teaching do not give room for more use of Arabic.
Teaching is text-based and not subject or topic-based, so there is no
adequate room for the applied study of subjects, such as syntax (naḥw)
and morphology (ṣarf), that may improve language skills and
communication in Arabic. Although this makes their pedagogy unique, it
equally gives the public image of them as a group of scholars who do not
Lagos State Nigeria: With Special Reference to the Yoruba Speaking People of Epe” (PhD
diss., University of Birmingham, 2011).
44
Ware, Walking Qur’an, 19–23.
Fortier, “Orality and the Transmission of Qur’anic Knowledge in Mauritania”; Tamari,
“Styles of Islamic Education.”
45
60
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
have sound knowledge of Arabic. One of them shared his experience of
how those who attend modernized Arabic schools used to make fun of
the Makondoro students by telling them that they are going to an Arabic
school as if the Makondoro school is not an Arabic school. He would then
ask them, is ours a tapa school?46 This points to the fact that in the
Yoruba society, the Makondoro and those who follow the traditional way
of Arabic-Islamic education are not generally acknowledged as Arabists,
especially in the area of using Arabic for communication and academic
purposes.47
Contrarily, there are good results from the vigorous use of the local
language; it gives them access to the grass roots and makes scholars
closer to the people as Makondoro students are mostly from among the
lower social class. This can also explain why they don’t accommodate
anything foreign (or modern). They have for a long time been at
loggerheads with Western education, the formal type of education in
Nigeria, and everything that is affiliated with it, even though this is
changing.48 Makondoro students do not attend formal schools and are
even discouraged from doing so.49 Another effect of this use of local
language and immersion into the native culture can be seen in their use
of the Arabic language itself. Pronunciation of Arabic words is always
localized. Arabic phonological, phonetic, or grammatical rules are mostly
not followed.50 This also affects their engagement with scriptural,
traditional, and instructional materials in Arabic. Two examples of the
use of local language manifest how their approach to Arabic can be
46
Tapa is a Yoruba word for those of Nupe origin and the scholar, by saying this, was
trying to affirm that theirs are also Arabic schools. Alagunfon, personal
communication.
47
Cf. Brigaglia, “Learning, Gnosis and Exegesis.”
Sakariyau Alabi Aliyu, “Voices after the Maxim Gun: Intellectual and Literary
Opposition to Colonial Rule in Northern Nigeria,” in Resurgent Nigeria: Issues in Nigerian
Intellectual History, ed. Sa’idu Babura Ahmad and Ibrahim Khaleel Abdussalam (Ibadan:
Ibadan University Press, 2011), 124–46; Aliyu, “Transmission of Learning”; Sakariyau
Alabi Aliyu, “Unrelenting Scholars: Ulama Engagement with Western Education in
Ilorin,” in Magnifying Perspectives: Contributions to History, A Festschrift for Robert Ross, ed.
Iva Peša and Jan-Bart Gewald (Leiden: ASC Occasional Publication, 2017), 203–19.
48
49
50
Raji, “The Makondoro Muslims of Nigeria”; Seesemann, “‘Ilm and Adab Revisited.”
Razaq Deremi Abubakre, The Interplay of Arabic and Yoruba Cultures in South Western
Nigeria (Iwo: Darul-Ilm, 2004), 47–128; Sayyid H. A. Mālik, “Mushkilāt Tadrīs li ’l-Lughah
al-‘Arabiyyah fī ’l-Janūb al-Gharbī min Nayjīriyā,” al-Dirāsāt al-Islāmiyyah 22, no. 4
(1988): 32–39.
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
61
useful. First, Arabic pharyngeal alphabets, khā’, ḥā’, ‘ayn and hā’, are
pronounced as /a/ when they are vocalized with a fatḥaḥ vowel, as in the
English word, bad. Second, ḍād, the sixteenth Arabic letter, is
pronounced as lād, thereby making the pronunciation of ḍāllīn, for
instance, to be lāllīn. This linguistic dimension passes from generation to
generation, and it remains today. The reason for the twist of ḍād to lād is
not clear, it can only be traced to their overemphasis on the use of local
language as well as to the traditional background of their epistemology.
Students, however, take it from their teachers like that and pass it on.51
Today, many Makondoro scholars upgrade their Arabic language
skills on their own, buying new Arabic texts to retrace and revise what
they have gathered in meanings while studying under their masters.
Some may re-enrol in modernized madrasahs to learn the “modern
knowledge” of Arabic. Those who base their upgrading on personal
effort often fail to improve their pedagogy and continue to follow the
steps narrated above in teaching their students. Although this poses
challenges to their recognition and human capital development, it does
not always affect their level of intellectual engagement with the Arabic
language. There has been a considerable number of famous scholars and
writers among them who, based on their personal effort, use Arabic for
professional literary purposes and produce quality works in Arabic.
Among many scholars of Makondoro training who write in literary
Arabic is Ṣāḥib al-Qur’ān Muḥammad al-Awwal b. ‘Abd al-Salām who is
known for his erudition in using Arabic in Yorubaland today and is
proud of his undiluted Makondoro background.52 Aside from composing
numerous poems in Arabic, he has produced works of creative and
educational nature in Arabic that are in line with the contemporary
trend in global Arabic literary writing. He is also recognized as one of the
leading writers of maqāmah collections in Nigeria. His Maqāmāt al-Ilūrī
draws inspiration from the works of famous maqāmah writers of the Arab
world such as Abū ’l-Faḍl Badī‘ al-Zamān Aḥmad b. al-Ḥusayn al-
51
Although at the initial time, these pronunciation problems were not peculiar to the
Makondoro members, they are today mostly identified with it more than others. For
details, see Mālik, “Mushkilāt Tadrīs al-Lugha al-‘Arabiyya fī'l-Janūb al-Gharbī min
Nayjīriyā,” 32.
52
Trained in Ilorin by the Makondoro scholars, Muḥammad al-Awwal is proud of his
Makondoro background and expresses contentment with it. During an interview in
March 2018, he claims that he never studied under any modernized Arabic scholar in
his life.
62
SULAIMAN ADEWALE ALAGUNFON
Hamadhānī (358-398/968-1008), Abū Muḥammad al-Qāsim b. ‘Alī alḤarīrī (446-516/1054-1122), and Nāṣif al-Yāzijī (d. 1871).53
Honour and Knowledge in the Public Space
The public space in which the Makondoro operate is important to the
dynamics of their pedagogy. It must be mentioned that their way of
knowing is premised on being unique in a society where knowledge is on
par with identity. Therefore, the socialization of knowledge is not only
paramount to their way of knowing but is also their core objective.54 The
essence of their pedagogy is about “being Makondoro,” something that
has become their identity in society. Two examples will suffice to explain
this socio-cultural dimension of their pedagogy: one is on their physical
appearance and the other on the philosophy behind the already
explained master-students attachment. Both exemplify how knowledge
can be made sociable.55
In physical appearance, the body plays important role in the way of
the Makondoro. To profess to know in the Makondoro sense, one must
appear in a specific outfit; men must always be in native “Islamic” attire,
tie a big turban to the head and wear a big beard, while women must be
fully veiled by wearing a body length burqa that covers from forehead to
the feet. By appearing like this, the Makondoro believe they are
honouring the knowledge of Arabic and Islam.56 In their view, public
character and appearance are the best ways to showcase that one knows
and practices the knowledge. Consequently, anybody who does not
demonstrate this kind of body identity is not knowledgeable. Right from
the onset, they imbibe this thought and practice in their students so that
they are accustomed to it as they advance in their learning.
Maqāmāt al-Ilūrī is a collection of fifty episodes that started publishing with just ten in
2003. About six editions have been issued since then. Until 2017 when a final and
complete edition of fifty episodes came out. It continues to be a subject of literary and
academic engagement. For details, see Izzudeen Adetunji, “Maqāmāt Ṣāḥib al-Qur’ān alIlūrī al-Nayjīrī: Dirāsah Taḥlīliyyah” (PhD diss., World Islamic Science and Education
University, Amman, 2014).
54
See Moore, “Learning by Heart,” 115.
53
55
For details on the social role of knowledge and its sociability, see Brian Cowan, Public
Spaces, Knowledge, and Sociability, ed. Frank Trentmann, vol. 1 (Oxford University Press,
2012); Nico Stehr, “The Social Role of Knowledge,” in Advances in Sociological Knowledge,
ed. Nikolai Genov (Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2004), 83–105.
56
Al-Kankāwī, “Nash’at Zumrat al-Mu’minīn,” 541–42.
THE DYNAMICS OF MAKONDORO’S ARABIC-ISLAMIC PEDAGOGY IN WESTERN NIGERIA
63
The issue of honour is also at the core of the student-master
attachment. To the Makondoro, to honour the knowledge is to honour
the knower, i.e., the teacher. Based on this, students are trained to not
only follow the instructions of their teachers but also to see their
teachers as models in virtually every aspect of life. Students must behave
like their teachers, talk in the public like them, live like them, and
celebrate them. This can be linked to the preservation of the teacher’s
knowledge explained above and relates not only to al-Zarnujī’s
philosophy of education but also to the philosophy of the utmost model,
Tāj al-Adab, whose al-Zumrah al-Adabiyyah is recognized for frequently
using the slogan: “al-adab fawq al-‘ilm” (etiquette is more important than
knowledge).57 The role model influence of the teachers on their students
in this regard transcends the normal behavioural and social issues to
include mimicking the natural and physical attributes of their teachers.
An example of this is that many Makondoro scholars pretend to stammer
when they give a public talk, mimicking the physical disability of one of
their ancestral teachers. Similarly, the physical gestures of their teachers
become uniform to them in the public to the extent of being known and
identified with it. The attitudes, gestures, and imitations can become
idiosyncratic of them too in extreme instances.
Conclusion
Traditionalism in Arabic-Islamic learning is fading out gradually in
Western Nigeria, but the Makondoro scholars still uphold some of its
features in good faith, appropriating them to various contexts. As
conservative as their method of learning and teaching might seem, it has
witnessed tremendous change and transformation in recent times
without jeopardizing their pedagogical training, chains of networks, and
conservative values. This paper shows that local intricacies have been
major factors in systematizing Makondoro’s philosophy of education and
socialization of Arabic-Islamic knowledge. The primary aim of
Makondoro’s educational activities is to achieve a knowledge base that
will lead to pristine Islam; this reflects in their methods and strategies.
They endeavour to preserve the knowledge brought down to them for
generations and protect their values and heritage through various ways
of which rote learning, the local language, and traditional method are
precursors.
***
57
Jimba and Otukoko, ‘Ulamā’ al-Imārah, 169.