Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
When a speaker uses a second language, the linguistic structures of his/her own language are sometimes unknowingly transferred to the target language. This is called pragmatic transfer. If the linguistic structures (speech acts) are not adequate or are unusual in the target culture, this could cause a native interlocutor to give a wrong interpretation of the intention of the speaker. Unawareness of the linguistic strategies that are typical of a different culture can cause misinterpretations on the intention of the speaker and even to provoke losing face, which in business might lead to a potential conflict in negotiation. The results of this study, thus, can be applied to the creation of guidelines to improve communication with and interpretation of people of different cultures. By knowing how each group transmits their cultural values in their speech, speakers can understand better the motivations of their counterparts communicate more effectively and avoid conflict. This paper analyses the pragmatic transference of speech acts produced by native speakers of French (France) and Spanish (Spain) when they use English as a second language in the context of persuasive discourse in business negotiation. The 22 participants are all managers of a French company working at its branch in Barcelona (Spain). In this preliminary study we’ll contrast both quantitatively and qualitatively the occurrence and frequency of speech acts in both groups in a sample based on written text (email) in English. Our hypothesis is that quantitative differences will indicate pragmatic transference from their own languages. For the qualitative analysis of pragmatic transfer we will take into consideration the variables of power and social distance that are reflected in the use of courtesy. Our findings will be contrasted with the proposals of Geert Hofstede, to assess whether there is a relation between each culture and these linguistic differences. Results show that although there are differences in the way each group address the different interlocutors; being the participants in the group of Spanish language more direct in their productions while the French group tends to use strategies that put distance between them and the interlocutor. Findings here show that there are certain visible correspondences between the distinctive characteristics of every language and the differences in scores found in the cultural dimensions of Hofstede. The results of this study could contribute to the creation of a communication and interpretation guide between people of different cultures which, by showing how each group transmit their cultural values in the discourse could help both parts to interpret successfully the intention of speaker, communicate in a more efficient way and avoid conflict.
2019
El objetivo general de esta tesis doctoral ha sido describir la evolución de las imágenes de los roles sociales familiares en un periodo concreto de la historia social española: desde finales del siglo XIX hasta la década de los años sesenta del siglo XX. El estudio se concibe desde un enfoque interdisciplinario en tanto que se conjugan aspectos lingüísticos, sociohistóricos y literarios. Para ello, se plantea un estudio de corpus de obras de teatro desde una perspectiva funcional y pragmalingüística, apoyado en su contexto sociohistórico. Para llevar a cabo este estudio se ha compilado un corpus de 787 actos de habla directivos provenientes de 10 obras teatrales seleccionadas a partir de una serie de criterios sociológicos, históricos y literarios. En el análisis de los datos se ha analizado cuantitativa y cualitativamente la proyección de las imágenes de rol en la expresión de los actos de habla directivos y su posible modulación mediante estrategias pragmáticas, concretamente, la atenuación y la intensificación, en relación con la expresión de la cortesía. Para ello, tras el estudio de campo y la selección de las obras y fragmentos textuales pertinentes, se ha adaptado a los objetivos de esta investigación la ficha metodológica para el análisis de la atenuación de Albelda et alii. (2014), lo que ha permitido el desarrollo de un análisis cualitativo-cuantitativo que engloba un total de diecinueve variables agrupadas en tres grupos: variables situacionales, variables pragmalingüísticas y variables sociopragmáticas. A continuación, con base en tratados sociohistóricos y los datos cuantitativos obtenidos del análisis del corpus, definimos la evolución en las concepciones socioculturales sobre las que se asentaban los comportamientos comunicativos directivos en las relaciones entre familiares, esto es, la evolución de las imágenes de los roles familiares. Para ello, dentro del paradigma de la pragmática sociocultural, identificamos las necesidades de autonomía y de afiliación de los diferentes roles familiares en el periodo temporal acotado. Para organizar los datos, hemos agrupado las relaciones en dos grandes grupos: simétricas (en las que se han estudiado los roles de hermanos, cuñados y marido y mujer) y asimétricas (en las que se han estudiado los roles de padres, hijos, abuelos, nietos, suegros y yernos). Los resultados de la investigación apuntan a que se ha producido una progresiva horizontalización en las relaciones familiares en el periodo estudiado. Dicha solidarización se basa, por un lado, en el desgaste del componente autoritario de los roles de poder; por otro lado, se asienta en el afianzamiento de la proximidad, la confianza y la afectividad como contenidos de imagen de los diferentes roles. A su vez, en el nivel metodológico se confirma la posibilidad de caracterizar un aspecto sociopragmático (la imagen de rol) a partir del estudio de aspectos pragmalingüísticos (la expresión lingüística de los actos de habla directivos y su modulación a través de la atenuación y de la intensificación).
Jang, J. (2012). En J. Escamilla et. al., (eds.), Miradas multidisciplinares a los fenómenos de cortesía y descortesía en el mundo hispánico (pp. 178-212). Barranquilla: Universidad del Atlántico-Programa EDICE.
Este estudio investiga la producción a través del role-play de tres actos de habla en español por parte de tres grupos diferentes de hablantes: nativos de español, nativos de inglés con un nivel avanzado de español, y nativos de inglés con un nivel intermedio de español. Se han tenido en cuenta variables como el nivel de los estudiantes, su experiencia en el extranjero, cuántos años llevaban estudiando la lengua o su propia autopercepción del nivel que tienen. Las transcripciones de los 108 vídeos grabados se han clasificado de acuerdo con los tres actos de habla, los tres grupos, y las estrategias de acción y reacción de cada acto de habla que habían establecido investigaciones anteriores. Los resultados muestran que los grupos difieren entre sí tanto en la interpretación de cada uno de estos actos de habla como en las estrategias utilizadas para producirlos y reaccionar a ellos, tanto verbal como gestualmente, demostrando así que la competencia pragmática no se ha adquirido al mismo nivel que la competencia gramatical en los estudiantes del grupo avanzado. Se ha podido observar, pues, transferencia negativa tanto en las estrategias utilizadas, como en la extensión y el número de los turnos producidos en los grupos de hablantes no nativos. Como producto final, además de esta tesis, se ha creado un corpus multimodal al cual tanto investigadores como profesores y alumnos podrán acceder fácilmente a través de internet para poder trabajar con los vídeos y sus transcripciones, las cuales pueden ser descargadas fácilmente. Palabras clave: corpus, corpus multimodal, pragmática, actos de habla, competencia pragmática, lenguaje no verbal, ELE, adquisición de segundas lenguas, adquisición de lenguas extranjeras, SLA, FLA, FTA, actos amenazantes para la imagen, pragmática intercultural, pragmática sociocognitiva, sociolingüística, rechazo, cumplido, disculpa.
RedELE, 2020
Tras analizar las principales teorías de la (des)cortesía, enfocadas al español, y el papel de la interculturalidad en ELE, se ha realizado un estudio de la presencia de la (des)cortesía verbal en tres manuales de ELE actuales. En total, se han contabilizado 108 muestras de actos de habla con el fin de analizar: i) la presencia de la cortesía en manuales de ELE, ii) la metodología con la que se presenta, iii) el vínculo entre interculturalidad y sociopragmática en ELE. Estos manuales ejemplifican la necesidad actual de superar el tradicional enfoque comunicativo fomentando un enfoque etnográfico, que parta de la observación de datos concretos, para trabajar, especialmente, cuestiones sociopragmáticas en ELE. Además, al tratarse de temas relativos a la sociopragmática, no se debe olvidar el papel activo que juega el profesor en el aula, pues debe ser un vínculo entre la cultura de origen y la cultura meta, normalizando el hecho de poder cometer errores y fomentando el descubrimiento de una nueva cultura, para evitar así la creación de estereotipos y el choque cultural.
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, 2021
Resumen. En esta investigación se analiza la adquisición de la competencia pragmática en el español L2 en una muestra de aprendices de L1 portugués, a través de dos actos de habla recíprocos: el ofrecimiento y la petición. Tras examinar la expresión de estos actos en dos muestras independientes de hablantes nativos de español castellano y de portugués europeo, se ha procedido al estudio contrastivo de la interlengua de 70 estudiantes portugueses de español como lengua extranjera (ELE) de niveles A2 y B2. Los datos obtenidos nos han permitido identificar las variaciones entre los dos niveles en el desarrollo comunicativo de los aprendices de ELE, comprobar las diferencias que existen entre el español L1 y L2, revisar las estrategias lingüísticas y pragmáticas que transfieren de la lengua nativa a la lengua meta y analizar los recursos que utilizan en el español L2 para la expresión de estos dos actos de habla. Palabras clave: actos de habla; petición; ofrecimiento; interlengua.
Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 2019
El propósito de este trabajo ha sido estudiar los mecanismos de cortesía en el s. XVI. Para ello se han analizado seis actos de habla (invitación, consejo, ruego, súplica, petición y mandato) en dos corpus de cartas diferenciados: cartas de particulares a Indias y cartas teresianas. En estos textos hemos estudiado un total de 218 actos de habla, analizando: i) la expresión y características de los distintos actos de habla; ii) las estrategias de (des)cortesía y elementos atenuadores; iii) la variación de la cortesía en función de los interlocutores y la incidencia de los actos de habla sobre la imagen del receptor. El acto de habla más empleado en los corpus es la petición. Al constituir una amenaza potencial para la relación de los interlocutores, las peticiones son empleadas con atenuadores para mitigar la presión sobre el destinatario. Este trabajo pretende ser una aportación a los estudios de cortesía desde la perspectiva de la pragmática histórica. Los resultados aquí expuestos corresponden únicamente con las cartas que componen los corpus de estudio. Solo estudios más amplios, que abarquen un número mayor de cartas, e incluyan más variedades diastráticas y diafásicas, ayudarán a consolidar las observaciones aquí realizadas y a completar la descripción de los mecanismos de uso de la cortesía en el s. XVI.
TEP: Textos en Proceso, 2019
Revista Nebrija De Lingüística Aplicada a La Enseñanza De Lenguas, 2019
Manual del profesor de ELE, 2017
RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 2021
Master's thesis (Trabajo fin de Máster), 2020
La atenuación en la traducción de textos periodísticos de publicación bilingüe, 2015
Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante (ELUA) , 2018
Revista de Investigación Lingüística
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de las lenguas, 2020