Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2009 yılında Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı Yeni Türk Dili Bilim Dalına Doktora tezi olarak sunulan bu çalışma, Hazâ Kitâbu Esrâri’n-Nücûm ve Havvâs adlı eser üzerine bir dil incelemesidir. Orijinali XV. yüzyılda kaleme alınmış olan bu eserin tespit edebildiğimiz tek nüshası üzerine bu çalışma hazırlanmıştır. Öncelikle bu eserde yer alan söz varlığından yola çıkılarak, Türkçenin tarihî söz varlığındaki gelişmeler üzerinde durulmuştur. Ayrıca bu yüzyıldaki ses ve imlaya ait dil bilgisi özelliklerindeki değişimler, eserden hareketle incelenmiştir. Ana problem, Türk dilinin tarihî gelişim aşamalarını tespit etmek olduğundan, XVIII. yüzyılda Anadolu’da gelişen yazı dilinin durumu Hazâ Kitâbu Esrâri’n-Nücûm ve Havvâs adlı eserdeki dil özelliklerinden hareketle ortaya konulmuştur. Eser zengin söz varlığına ve eklere sahiptir. Ayrıca metnin içerdiği söz varlığı işlenerek Türkçenin tarihî söz varlığına katkı sağlanması hedeflenmiştir. Astrolojiyle ilgili bu eserin çeviriyazılı metni hazırlanarak, bilim dünyasının istifadesine sunulmuştur. Türk bilim tarihi ve kronoloji açısından ayrı bir öneme sahip olan bu eserde yer alan astroloji ile ilgili terimler ve açıklamalar, Türk bilim dili için büyük öneme sahiptir. Bu kitabın, dönemin bilim dili olan Arapça, Farsça, Süryanice ve Yunanca yazılmış kitaplardan yararlanılarak yazılması, Türk kronolojisi tarihi açısından oldukça önemlidir. Ayrıca eser, bu dönemde Türk bilim adamlarının yararlandığı bilim dillerini göstermesi bakımından da ayrı bir değere sahiptir. Bu eser XV. yüzyılda, hikmet ve nücûm kitaplarından istifade edilerek yazılmıştır. Ancak eser, XVIII. yüzyılda Hüseyn İbni Selîm tarafından istinsah edildiği için, eserin dili daha çok XVIII. yy. Türkçesi özelliklerini yansıtmaktadır. Söz konusu yüzyılın dil özellikleri bir dönemin dilini temsil ettiğinden, tarihî boyut bakımından önem kazanmıştır. Örneklemeler tamamen ele aldığımız metin üzerinden hareket edilerek ortaya konulmuştur. Dil tarihi açısından önemli olan bu eser gün ışığına çıkarılıp değerlendirilmiştir. Giriş bölümünde müstensih ve eser hakkında genel bilgiler verildikten sonra, Osmanlılarda Bilim ile Türk Bilim Dilinin Gelişme Evrelerine, metinden seçilen örnekler vasıtasıyla değinilmiştir. İnceleme bölümünde; eserin ses, yapı ve söz varlığı özellikleri örneklerle ele alınıp işlenmiştir. Metinden seçilen bölümler, eski harfli ve harekeli olarak yazılarak incelenmiştir. Eserin bir astroloji metni olması nedeniyle, söz varlığındaki önemli noktalar geniş bir şekilde incelenmiştir. Söz varlığı açısından önem teşkil eden kavramlar, ‘Araç-Gereç İsimleri, Hastalık İsimleri, İnanç ve İnanışla İlgili Sözler, Eş Anlamlı Kelimeler, Deyimler, Kavimlerin Yılbaşı Adlandırma Yöntemleri, Botanikle İlgili Terimler, Hayvan İsimleri’ başlıkları altında incelenmiştir. Üçüncü bölümde metnin çeviriyazısı ortaya konulmuştur. Dizin bölümü ise, Genel Dizin ve Özel Adlar Dizini olarak ayrılmıştır. Özel Adlar Dizini içerisinde, ‘Astroloji ve Kronoloji Terimleri ile Kişi ve Yer Adları Dizinleri’ ayrı olarak düzenlenmiştir.
2019 •
Bu incelemede, Rüstem Behrudi’nin şiirlerindeki dil ve üslup özelliklerini bir bütün halinde ele alınmıştır. İncelemenin en temel kaynağı şairin kendi eserleridir. İncelememde şairin üç kitabından yüz şiir seçilmiştir. Şiirleri seçtiğim eserler “Yėddi Reng Bir Rengdi Daha1”, “Din Sėvdim Din Üstüne2”¸ “İblis Melekden Gözeldir3” adlı şiir kitaplarıdır. Araştırma süresince birçok yazar ve şairin Rüstem Behrudi hakkındaki düşüncelerinin yer aldığı “Görmediyimiz Adam Ve Yaxud Xezellerin Tüstüsü4” kitabından da bilgiler alınmıştır. Bu incelemeye Rüstem Behrudi’nin yüz adet şiiri alındı. Çalışma beş bölümden oluşmaktadır. İnceleme, Rüstem Behrudi’nin yaşadığı Azerbaycan toplumunun durumunu ve içinde bulunduğu şartları da belirtmek amacıyla “20. yüzyıl Azerbaycan Türkleri” ve yine o dönem edebiyatını tanıtmak sebebiyle “20. yüzyıl Azerbaycan Edebiyatı”nı içine alan “Giriş” bölümü yer almaktadır.
Klasik Türk Edebiyatı bünyesinde vücuda getirilen manzum ve mensur eserler kadar bu eserler üzerine yapılan şerh çalışmaları da önem arz eder. Osmanlı medeniyet dairesi içerisinde yer alan eserlerin kimi zaman okurlar için bazı belirsiz anlam alanları oluşturması, klasik Türk şiirinin Arapça ve Farsça ağırlıklı bir dil kullanmasından ziyade bu şiirin kültürel arka planına, hayal dünyasına, mazmunlarına özetle söz konusu medeniyet dairesine tam olarak nüfuz edememekle alakalıdır. Bu manada şerh kitaplarının zikredilen medeniyet dairesine nüfuz etmede ne denli önemli bir vazife yerine getirdikleri âşikârdır. Bu makalede; edebiyat tarihçisi, şair, yazar, mesnevihân, mutasavvıf ve müderris olma gibi pek çok vasfı şahsında birleştiren son dönem Mevlevîlerinden Tâhirü’l-Mevlevî (1877-1951)’nin, Nedim’in “köşk kasidesi”ne yapmış olduğu eski harfli şerh, yeni yazıya çevrilerek araştırmacıların istifadesine sunulmuştur. Çeviri yazısı yapılan metin Süleymaniye Yazma Eser Kütüphanesi Fethi Sezai Türkmen Koleksiyonu 91 numarada kayıtlı olup Tahirü’l-Mevlevî’nin kendi el yazısıyla ve rika hattıyla yazılmıştır. Örnek olmak üzere makalenin sonuna eski harfli metinden iki sayfa alınmıştır.
TÜRK DÜNYASI İNCELEMELERİ DERGİSİ
HİSÂRÎ VE ESERİ “KİT= BU TUQFETÜ'L-MÜ'MİN” HAKKINDANabi’s Munshaat: Analysing-Text This study is composed of two hundred and forty two texts, mostly letters, belonging to Nabi, who is known as the poet-writer of 17th century classical Turkish literature, and the literary studies about these texts. In addition to these texts, one hundred more texts that are alleged to be Nabi’s have been found out. One hundred and fifty-five manuscripts of Munshaat have been detected. Some of these manuscripts have been obtained and analyzed in person. The manuscripts have been classified and defined, twenty-three manuscripts out of fifty-four ones have been benefited from, and six copies in essence have been used in comparative text. Tables have been drawn on manuscripts and fifty-four manuscripts used have been classified here. This study is made up of an introductory part, two chapters, a conclusion and an Index for Proper Nouns. The introductory part includes data about Nabi and insha. The first chapter dwells on the structure and content of Munshaat and it has been analysed in literary terms. The comparative text of Munshaat takes place in the second chapter. The findings that we have come up with throughout the study are presented in Conclusion part. An Index of Proper Nouns have been attached to the end, including the names of people, places and works. Key Words: Nabi, Munshaat, insha, letter, prose.
2019 •
Yüksek Lisans Tezi, Dicle Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, 2012.
NU'ÛT-I NEBEVİYYE MECMÛASI (İNCELEME-TENKİTLİ METİN-DİZİNKlâsik Türk edebiyatının önemli kaynakları arasında yer alan şiir mecmûaları, edebiyat tarihine yansımamış şâir ve şiirleri bünyesinde barındırması, yazıldıkları devrin edebî zevkinin belirlenmesi ve şâirlerin dîvânının teşkilinde mürâcaat kaynağı olması bakımından büyük bir değer taşımaktadır. Edebiyatımızda farklı şekil ve türlerdeki şiirlerin bir araya getirilmesiyle ortaya çıkan mecmûalar var olduğu gibi aynı konu ve türdeki manzûmelerin derlenmesiyle meydâna gelen mecmûalar da bulunmaktadır. Çalışma konumuz olan mecmûalar da XV. XVI ve XVII. yüzyıllara ait muhtelif şâirlerin farklı nazım şekillerinde yazılan na’tlarını ve mi’râciyelerini ihtivâ etmektedir. Çalışmamızda Hz. Peygamber’e övgü nitelikli na’tlar ile Hz. Peygamber’in mi’râcını anlatan manzûmeleri bir araya getiren mecmûaların tenkitli neşrinin yapılması ve bilim dünyâsının istifâdesine sunulması amaçlanmaktadır. Üç bölümden oluşan çalışmamızda ilk olarak “na’t, mi’râciyye ve mecmûa” kavramları üzerinde durulmuş, sonrasında mecmûa nüshaları tanıtılarak tavsîf edilmiştir. Metin bölümünde nüshaların tenkidi yapılarak transkripsiyonlu metni hazırlanmıştır. Çalışmanın sonunda ise yararlanılan kaynaklar belirtilmiştir. ,
Bu makalede, klasik kaynaklarda yer almayan, Hisârî ve onun eseri Tuhfetü’l-Mü’min tanıtılmaktadır. Tuhfetü'l-Mü'min, XV. yüzyılda yaşamış olan Hisârî tarafından Hicrî 906 (Miladî 1500) tarihinde yazılmıştır. Mesnevi tarzında yazılan eser 2646 beyitten oluşmaktadır. Dinî konuları, bazen doğrudan didaktik bir anlatımla, bazen de hikâyelerle manzum şekilde işlemektedir. Bu konular; ayet, hadis ve kıssalarla desteklenmiştir. Eserin başlangıç bölümlerinde insanın, cennetin, cehennemin, dünyanın ve diğer mahlûkatın yaratılışı anlatılmıştır. Daha sonra; Musa, İdris, Cercis, Yahya Bin Zekeriya Peygamberlerin kıssaları yer almıştır. Eserin son bölümlerinde ise dindar insanların kıssaları yer almaktadır.
Kokshetau copy of Divan-ı Hikmet, which was found in the Museum of Literature and Art in Kokshetau, differs from the other copies in terms of grammatical features and vocabulary. We indicated in the article “A New Copy of Divan-ı Hikmet: Kokshetau Copy” that Kokshetau copy is the earliest copy among the current copies and it was written in the 15-16th centuries in Chagatai Turkish considering the orthographic and grammatical features of the copy. The copy reflects the characteristics of the literary language of that era. Erarslan states that Divan-ı Hikmet has the Uzbek language features in the Tashkent manuscript while it has the Kazan Tatar features in the Kazan edition. As a result of the studies we have done on the work, Kazakh language features can be seen in the Kokshetau copy. In the copy, it is possible to see some of the distinctive features of the dialectic groups. (küy- / yan- “to burn”; öt- /keç- “to pass” vb.) In this article, we corroborated the thesis that the copy is the earliest among the others by providing new addings to the orthographic and grammatical features of the copy. The use of the synonymous words in the vocabulary between the dialects has been analysed, and we examined the features of the Kazakh language in the copy. Moreover, we briefly mentioned the elements that came to Chagatai Turkish from Oghuz Turkish.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
2020 •
1992 •
2020 •
Journal of Biological Chemistry
DL-3,3-difluoroglutamate: an enhancer of folylpolyglutamate elongation1990 •
The Opened Scroll Ministry
Troy was Hayasa, Amazon was Azzi, Anniya was Achilles & Mursili's eclipse on Trojan war's 10th year2024 •
Applied Geochemistry
Uranium isotope variation within vein-type uranium ore deposits2021 •
Carbon
Etchant-induced shaping of nanoparticle catalysts during chemical vapour growth of carbon nanofibres2011 •
Futuristic Trends in Management
Unraveling the Role of Mobile Phones in Transforming Agricultural Supply Chains Using Technology Acceptance Model2024 •
Critical Legal Thinking
How do we see 'most of the world' from Sheikh Jarrah?2021 •
2021 •
La castrametación en los siglos plenomedievales: Teorías y aspectos organizativos
Enrique Rodríguez Delgado, La castrametación en los siglos plenomedievales: Teorías y aspectos organizativos