dbo:abstract
|
- Das Du bezeichnet in der deutschen Sprache das Personalpronomen 2. Person Singular, welches eine andere Person direkt bezeichnet bzw. anspricht. (de)
- ( 당신은 여기로 연결됩니다. 다른 뜻에 대해서는 당신 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 너는 특정 인물을 직접 부를 때에 이용하는 인칭 대명사이다. (ko)
- あなた(彼方、貴方、貴男、貴女)は、特定の人物を直接呼ぶ際に用いる人称名詞。また、指示語の一つで、彼方(かなた、あなた、「遠くに在るもの」の意)にある様。此方(こなた、「近くに有るもの」の意)の対義語。 (ja)
- In Modern English, you is the second-person pronoun. It is grammatically plural, and was historically used only for the dative case, but in most modern dialects is used for all cases and numbers. (en)
- Jij (volle vorm) of je is een persoonlijk voornaamwoord, dat gebruikt wordt als alledaagse aanspreekvorm in de tweede persoon enkelvoud, als onderwerp in een zin. De overeenkomende voorwerpsvorm is . Voor de tweede persoon meervoud wordt als persoonlijk voornaamwoord jullie gebruikt. (nl)
- Du är dels ett personligt pronomen i andra person singularis, dels ett neutralt tilltalsord sedan "du-reformen" i slutet av 1960-talet och början på 1970-talet. Tidigare användes "du" företrädesvis i nära relationer i Sverige. Titel användes vid tilltal av främmande och "Ni" användes vid tilltal av tjänstefolk eller annan underordnad person. Du stavas ibland med stor begynnelsebokstav mitt i en mening. (sv)
- Вы — личное местоимение второго лица множественного (по грамматическим свойствам) числа русского языка. Служит для обозначения множественности собеседников, исключая говорящего (в частном случае обозначает группу «собеседник и ещё кто-то»: вы с ним, вы с ней, вы с ними), также употребляется при особом вежливом или официальном обращении к одному лицу. (ru)
- Você é um pronome pessoal de tratamento. Refere-se à segunda pessoa do discurso, mas, por ser pronome de tratamento, é empregado na terceira pessoa (como "ele" ou "ela"). Sua origem etimológica encontra-se na expressão de tratamento de deferência vossa mercê, que se transformou sucessivamente em , vosmecê, vancê e você. Vossa mercê (mercê significa graça, concessão) era um tratamento dado a pessoas às quais não era possível se dirigir pelo pronome tu. Em galego algumas pessoas utilizam você enquanto outras por contacto com o castelhano utilizam um meio termo vostede, em castelhano a palavra equivalente é usted e em catalão vostè. (pt)
- 你(現代標準漢語:汉语拼音:nǐ、IPA:[ni˨˩˦];國語注音:ㄋㄧˇ;粵語:nei5),是一個代名詞,中文的第二人稱,男女通用。 在香港、馬來西亞和新加坡,如果遇到对方是女性則必須寫“妳”,而台灣無硬性規定必須特別以性別區分男女用字,如果指代上帝或神明、鬼魂幽靈等超自然生命時則要寫為「祢」,而在中國大陸無此規則。 (zh)
- Ви — особовий займенник другої особи множини, також вживається при особливому ввічливому або офіційному зверненні до однієї особи. (uk)
|
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 14536 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Das Du bezeichnet in der deutschen Sprache das Personalpronomen 2. Person Singular, welches eine andere Person direkt bezeichnet bzw. anspricht. (de)
- ( 당신은 여기로 연결됩니다. 다른 뜻에 대해서는 당신 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 너는 특정 인물을 직접 부를 때에 이용하는 인칭 대명사이다. (ko)
- あなた(彼方、貴方、貴男、貴女)は、特定の人物を直接呼ぶ際に用いる人称名詞。また、指示語の一つで、彼方(かなた、あなた、「遠くに在るもの」の意)にある様。此方(こなた、「近くに有るもの」の意)の対義語。 (ja)
- In Modern English, you is the second-person pronoun. It is grammatically plural, and was historically used only for the dative case, but in most modern dialects is used for all cases and numbers. (en)
- Jij (volle vorm) of je is een persoonlijk voornaamwoord, dat gebruikt wordt als alledaagse aanspreekvorm in de tweede persoon enkelvoud, als onderwerp in een zin. De overeenkomende voorwerpsvorm is . Voor de tweede persoon meervoud wordt als persoonlijk voornaamwoord jullie gebruikt. (nl)
- Du är dels ett personligt pronomen i andra person singularis, dels ett neutralt tilltalsord sedan "du-reformen" i slutet av 1960-talet och början på 1970-talet. Tidigare användes "du" företrädesvis i nära relationer i Sverige. Titel användes vid tilltal av främmande och "Ni" användes vid tilltal av tjänstefolk eller annan underordnad person. Du stavas ibland med stor begynnelsebokstav mitt i en mening. (sv)
- Вы — личное местоимение второго лица множественного (по грамматическим свойствам) числа русского языка. Служит для обозначения множественности собеседников, исключая говорящего (в частном случае обозначает группу «собеседник и ещё кто-то»: вы с ним, вы с ней, вы с ними), также употребляется при особом вежливом или официальном обращении к одному лицу. (ru)
- 你(現代標準漢語:汉语拼音:nǐ、IPA:[ni˨˩˦];國語注音:ㄋㄧˇ;粵語:nei5),是一個代名詞,中文的第二人稱,男女通用。 在香港、馬來西亞和新加坡,如果遇到对方是女性則必須寫“妳”,而台灣無硬性規定必須特別以性別區分男女用字,如果指代上帝或神明、鬼魂幽靈等超自然生命時則要寫為「祢」,而在中國大陸無此規則。 (zh)
- Ви — особовий займенник другої особи множини, також вживається при особливому ввічливому або офіційному зверненні до однієї особи. (uk)
- Você é um pronome pessoal de tratamento. Refere-se à segunda pessoa do discurso, mas, por ser pronome de tratamento, é empregado na terceira pessoa (como "ele" ou "ela"). Sua origem etimológica encontra-se na expressão de tratamento de deferência vossa mercê, que se transformou sucessivamente em , vosmecê, vancê e você. Vossa mercê (mercê significa graça, concessão) era um tratamento dado a pessoas às quais não era possível se dirigir pelo pronome tu. (pt)
|
rdfs:label
|
- You (en)
- Du (Personalpronomen) (de)
- あなた (ja)
- 너 (ko)
- Jij (nl)
- Você (pt)
- Du (sv)
- Вы (ru)
- Ви (uk)
- 你 (zh)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is owl:differentFrom
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |